Ülkemizde vizyona girmeden önce film adlarının dilimize çevrilmesine alışkınız ama video oyunlarında bu artık söz konusu değil. Peki tüm dünyanın birebir adıyla bildiği popüler oyunların isimlerini Türkçeye çevirsek nasıl olur?
Elbette çeviriler gerçek anlam dikkate alınmadan doğrudan çeviride nasıl olacağı dikkate alınarak yapılmıştır.
1. Tomb Raider – Tomb Raider
Aslında Lara’nın birçok antik mezarı ziyaret ettiğini ve değerli eşya avı yaptığını düşünürsek bunun normal olduğunu söyleyebiliriz. ?
2. Uncharted – Uncharted
Uncharted deyince daha havalı göründü değil mi?
3. Yarı Ömür – Yarım Ömür
Aslında oyunun adı gerçek bir bilimsel terimden geliyor. Yarı ömür, bir radyoaktif elementin etkisinin yarıya ineceği süre için kullanılır.
4. Bizden Kalanlar – Bizden Kalanlar
Hatırlayacağınız üzere geçtiğimiz günlerde oyundan uyarlanan ve ekrana gelen dizinin ülkemizde bu isimle yayınlanabileceği söylentisi büyük tartışma yaratmıştı.
5. İmparatorluk Çağı
Peki, sözde bu kötü değil miydi?
6. Savaş Tanrısı – Savaş Tanrısı
Oldukça açıklayıcı bir isim. ?
7. Need for Speed: Most Wanted – Hız Gereksinimi: Most Wanted
Sözlerin yetmediği noktaya yaklaşıyoruz.
8. Final Fantasy – Final Fantasy
Böyle söyleyince garip geliyor ama dizinin adının arkasındaki hikayeyi öğrenince üzülmüyoruz.
9. Grand Theft Auto – Grand Theft Auto
hırsızlık var mı E-arabalar da var. Bazen onları da mı soyuyoruz? Evet de. Yani neden olmasın?
10. Köpekleri İzle
Başta da belirttiğimiz gibi tabi ki yan anlamları var ama biraz bahsedelim komik mi komik mi.
11. League of Legends – League of Legends
?
12. The Elder Scrolls V: Skyrim – Elder Scrolls V: Skyrim
Elder Scrolls deyince ne oluyor da eski parşömenler deyince olmuyor?
13. Player Unknown’s Battlegrounds (PUBG) – Unknown Player’s Battlegrounds
Bazı şeyleri orijinal hallerinde bırakmanın daha iyi olduğunu düşünüyoruz.